8月的最后一天,当余倩收到邮寄来的《史蒂夫·乔布斯传》的厚厚一打英文书稿时,她愣了一下每一页的右下角都盖着“机密”二字的红戳。
“我想这如果是在19世纪以前,我们拿到的可能就是作者的手稿吧?”余倩是目前全球最热《乔布斯传》的中文版译者之一。这个25岁的女孩子,2009年毕业于武汉大学新闻系,翻译了《乔布斯传》中最技术派的10个章节。
第一次翻译书,又是乔布斯唯一授权的传记,总有点虚荣心想要别人知道,但余倩又必须憋着。“在豆瓣看到友邻想读此书的时候,就很想说自己正在读,但是不能;有时很想跟朋友吐槽,也不能,真是憋出了内伤。”
余倩说,翻译这本书,不管是成为译者的过程,还是翻译过程,都可以说是“魔鬼式”的。
全球海选译者,400人中选出4人
7月底的一天,余倩打开微博,看到了中信出版社与东西网-译言网联合举办的《史蒂夫·乔布斯传》的全球译者招募活动。
抱着试一试的心态,余倩填了报名表,附上了一些以前翻译的作品。因为在准备出国,她辞去了国内媒体的工作,只接翻译知名财经杂志《福布斯》及其中文网内容的活,“其间也偶尔翻过别的文章,但没有译书的经验。”
余倩后来才知道,一共有400多份简历以不同方式投递到东西和译言,出版社仅仅筛选简历就花了近一周的时间。
“为了保证最终入选译者能按时按量按质完成进度,对译者的选择包括了对翻译风格和经验、对苹果产品的了解、对翻译周期的把握,三项硬指标的考核。”《乔布斯传》中文简体版的编辑说。 上一页1 23 下一页
推荐阅读
负责人称,此套餐当日(北京时间)申请即生效,自生效时开始至当日23:59(北京时间)收取日套餐固定费用。其中,中国香港日套餐资费为88元/日,中国澳门、中国台湾、韩国、新加坡、马来西亚、泰国等日套餐资费为98元/日。>>>详细阅读
地址:http://www.lgo100.com/a/01/20121229/104948.html

网友点评
精彩导读
科技快报
品牌展示