或许很多社交媒体的拥趸会反对我,但是我认为,除了在鸟类学的研究领域,“tweet”还算不上标准英语(注:tweet原意为鸟类鸣叫)。
我们在新闻报道中,只使用标准英语。我们应该尽力避免口头词汇、新出语和行业专有名词,除非是为了营造特殊效果。而“tweet”一词(意为Twitter网站上的消息)则同时触碰了这三大禁忌。然而,该词上个月却在我们的报道中出现了共计18次。
毫无疑问,新兴的科技词语层出不穷,传播速度之快也是前所未有。我们也不想被认为是老古板。但我们更倾向于被社会公认的词语和用法,而不是刚刚出炉的行业术语。
其中一条判断标准就是,看看报道对象读者之外的群体是否会对该词产生疑问。的确,许多读者正在使用Twitter,但还有很多并不使用。我推测除了Twitter用户之外,很少有人会使用“tweets”或者“tweeting”等词。将来的某一天,‘tweet’一词可能会与‘e-mail’(电子邮件)一样寻常。当然,也有可能明年就会有别的网站或服务会脱颖而出,把Twitter挤到一边去,“tweet”等词也自然就淡出人们视线了。(更何况这个词本身看起来就有点傻。)
“Tweet”在特殊情况下是可以接受的,比如为了营造特殊效果。但是我们还有很多别的选项,同样可以表达“tweet”的意思,例如“使用Twitter”、“在Twitter上发表信息”、“Twitter更新”等等。或者,如果你承认Twitter是一种媒体,那么直接用“说”或者“写”。
但是问题在于,很少有人认为 自己在Twitter上“说”了什么。一个人要么“写”,要么“说”,但这两个动作完全不相同。这才是语言的滥用。
进入论坛>>声明:IT商业新闻网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考。新闻咨询:(010)68023640.推荐阅读
Google美女副总裁玛丽莎·梅耶尔(MarissaMayer)在其官方博客中介绍,为了为用户提供更具个性化的谷歌>>>详细阅读
本文标题:纽约时报要求记者停用Tweet一词
地址:http://www.lgo100.com/a/01/20111231/242324.html

网友点评
精彩导读
科技快报
品牌展示