用中文写的传统春联,大家见惯不怪了;但是,用英文写的“洋春联”呢,你见过吗?2月5日,网友在微博上发了一副“洋春联”的图片,不仅全用英文书写,而且对仗还很工整。
这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。门右侧的上联是 “Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”),门左侧的下联是 “Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。门上方的横批则是去年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK” (意思是“好运”)。
网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”。2月6日,李开复的微博转发了此图,让“洋春联”很快蹿红。

推荐阅读
限购实行后,北京1月份的汽车销售量下降60%到70%,二手车市场更低迷,预计今年汽车整体零售额只有900亿元左右。“限购政策对汽车消费带来的变化,给持续扩大消费市场规模造成较大压力”,市商务委主任卢彦在会上说。>>>详细阅读
本文标题:李开复微博转发让“洋春联”蹿红网络
地址:http://www.lgo100.com/a/01/20111231/224014.html

网友点评
精彩导读
科技快报
品牌展示